Welcome to ydxad.com ! 游戏 应用 新闻 专题 排行
首页 > 新闻 > Trails 和 Ys 本地化有望更快完成

Trails 和 Ys 本地化有望更快完成

作者 : Christian
Jan 17,2025

NIS America 加快《轨迹》和《伊苏》系列游戏本地化进程

好消息!日本RPG爱好者们!在上周的《伊苏X:诺迪克》数字展示会上,NIS America 的高级副制作人 Alan Costa 宣布,该公司致力于加快 Falcom 旗下备受喜爱的《轨迹》和《伊苏》系列游戏在西方的发行速度。

伊苏和轨迹系列本地化速度将加快

在接受 PCGamer 采访时,Costa 表示:“我不能具体谈论我们在内部为此所做的工作,但我可以说,我们一直在努力确保更快地进行 Falcom 游戏的本地化工作,”他提到了将于今年 10 月和明年初分别发行的《伊苏X:诺迪克》和《轨迹:黎之轨迹 II》。

尽管《轨迹:黎之轨迹 II》于 2022 年 9 月在日本发行,但其计划于 2025 年初在西方发行的版本已经“大大缩短了……我们过去对《轨迹》游戏的时间表”。

伊苏和轨迹系列本地化速度将加快

历史上,该系列游戏让西方玩家苦等已久。例如,《空之轨迹》于 2004 年在日本 PC 平台发行,直到 2011 年 XSEED Games 发行的 PSP 版本才登陆全球市场。即使是最近的作品,如《零之轨迹》和《碧之轨迹》,也花了十二年的时间才登陆西方市场。

前 XSEED Games 本地化经理 Jessica Chavez 在 2011 年解释了这些游戏的漫长本地化过程。她在博客文章中谈到《空之轨迹 II》时透露,用仅几名翻译人员的团队翻译数百万字的文本这项艰巨的任务是主要瓶颈。鉴于《轨迹》游戏中文本的巨大数量,本地化历时数年也就不足为奇了。

虽然这些游戏的本地化仍然需要两到三年时间,但 NIS America 优先考虑质量而非速度。正如 Costa 解释的那样,“我们希望尽快推出游戏,但不能以牺牲本地化质量为代价……找到这种平衡点是我们多年来一直在努力的事情,而且我们正在做得越来越好。”

伊苏和轨迹系列本地化速度将加快

本地化需要时间是可以理解的,尤其是在处理文本量巨大的游戏时。臭名昭著的《伊苏 VIII:丹娜的荡魂诗篇》因翻译错误而推迟一年的事件,提醒 NIS America 本地化过程中可能出现的潜在陷阱。然而,从 Costa 的声明来看,NIS America 似乎正在努力在速度和准确性之间取得平衡。

最近发布的《轨迹:黎之轨迹》标志着 NIS America 在更短的时间内交付高质量系列本地化的能力发生了积极转变。随着该游戏受到粉丝和新玩家的热烈欢迎,这或许预示着 NIS America 未来将有更多的好消息。

有关我们对《英雄传说:黎之轨迹》的更多看法,请阅读下面的评论!

伊苏和轨迹系列本地化速度将加快

最新文章
  • 元恐怖游戏:探索独特性
    随着游戏行业的发展,尤其是在恐怖类型中,开发人员和玩家经常想知道游戏将如何造成紧张和恐惧。每年一年,熟悉的机制都可以预测,并且游戏的总体印象在很大程度上取决于其设计,叙事和故事情节
    作者 : Simon Apr 28,2025
  • 无法到达巴黎吗? Netflix的体育运动可让您在任何地方竞争!
    如果您是Netflix订户,并且错过了2024年夏季奥运会的兴奋,那么您现在可以使用Netflix Games的Android Sports Sports上的新游戏来品尝手机上的动作。这并不是要观看比赛的现场演出;这是一个运动模拟游戏,或者他们打电话
    作者 : Joshua Apr 28,2025